



— Мир книги — это удивительное творение человека. И сегодня мы имеем возможность убедиться в том, насколько этот книжный мир безграничен и прекрасен в своем многообразии. Все книги, представленные сегодня на «Международном квартале», написаны разными авторами, на разных языках, изданы в разных странах. Но все они абсолютно понятны, потому что всем нам близки ценности, которые красной кистью походят через эти издания: гуманизм, любовь, взаимное уважение, самопожертвование. Хорошая книга помогает нам понять, как много нас объединяет, как много общего у всех стран и народов. В этом, собственно, состоит и миссия дипломатии — продвигать объединительную повестку в международных отношениях, — выразил уверенность руководитель МИД.
Выступая на церемонии открытия проекта, Чрезвычайный и Полномочный Посол Туркменистана в Республике Беларусь Назаргулы Шагулыев отметил:
— Я не первый раз участвую в Минской международной книжной выставке-ярмарке. Здесь, на этой площадке, всегда приятно встречаться с поэтами, книгоиздателями, читателями. В прошлом году в выставке принимали участие 13 государств, в этом году — уже 19. Это хороший знак. Ведь книга является носителем мира. И если на земле будет мир, мы без перевода поймем все книги. Желаю Минской международной книжной выставке-ярмарке успеха и надеюсь, что мы и дальше под мирным небом будем встречаться здесь, на этой площадке, в Минске.

Один из ярких павильонов представила Венесуэла. Координатор латиноамериканского центра имени Симона Боливара при посольстве Венесуэлы в Беларуси Майрена Ньевес уверена, что участвовать в минской выставке — огромная честь. Особенно важно, что это уже 30-я юбилейная выставка.
— Однозначно, у белорусских читателей есть интерес, я бы сказала, что с каждым годам он увеличивается. Особенно огромный интерес у детей, которые приходят на выставку, ищут наш стенд и спрашивают конкретно о наших книгах, — рассказала она.
Венесуэла принимает участие в Минской международной книжной выставке-ярмарке уже шестой раз и привезла более 80 произведений. Одна из книг, которая может заинтересовать, пожалуй, каждого читателя, — о юго-востоке Венесуэлы, природных красотах штата Боливар.

Широко представлены книги китайских авторов. Директор издательства «Восточная культура» Марина Любарская пояснила, что, как правило, это перевод изданий различных направлений с китайского на белорусский и русский языки. Здесь есть как учебная литература, которая сейчас весьма популярна, так и художественные произведения, в том числе современных авторов.

Ежегодно в выставке принимает участие посольство Пакистана в Беларуси.

— В экспозиции книги на урду, а также на английском языке о Пакистане, его богатом культурном наследии, красотах. Кроме этой литературы, у нас представлено издание известного пакистанского поэта Фаиза Ахмада Фаиза. Это его книга, переведенная с урду на русский язык его личным переводчиком, - рассказала сотрудник посольства Татьяна Кремис.







