Ашхабад: Новые проекты – для белорусских переводчиков

Ашхабад: Новые проекты – для белорусских переводчиков

В столице Туркменистана начала свою работу XII Ашхабадская международная книжная выставка-ярмарка. Большим стендом представлена и белорусская книга.

В программе работы белорусской делегации – целый ряд презентаций, встреч, переговоров. Директор издательства «Мастацкая літаратура” известный прозаик, поэт, переводчик Алесь Бадак встретился с руководством, сотрудниками журнала «Дунья эдебияты» («Всемирная литература»). У данного издания, в котором уже не первый год туркменские переводчики представляют различные национальные литературы мира на туркменском языке, сложились добрые связи с Беларусью, белорусскими писателями. На страницах издания опубликованы стихотворения, рассказы Якуба Коласа, Янки Купалы, Максима Богдановича, Владимира Короткевича, Миколы Метлицкого, Алеся Бадака и других писателей.

 – Мы признательны и главному редактору издания, и всему коллективу «Дунья эдебияты», – делится своей оценкой переговоров Алесь Бадак, – за столь широкое внимание к нашей национальной литературе. Мы запланировали целый ряд проектов, которые, безусловно, шире покажут нашу современную прозу, нашу поэзию. Пользуясь возможностью участия в выставке, возможностью непосредственного контакта, мы привезли целый портфель разных, на наш взгляд интересных текстов. Признательны и Максату Бяшимову, который фактически уже составил антологию современного туркменского рассказа для перевода на белорусский. Кстати, что-то он уже высылал в Беларусь раньше, что-то передал нам сейчас, при встрече. Кроме того, что в реализации этого проекта, начало которому положено публикациями в белорусской периодике рассказов Комека Кулиева, Бягуль Аннабаевой, Максата Бяшимова, принимают участие журналы «Полымя», «Маладосць», мы планируем издать отдельный сборник туркменского рассказа в «Мастацкай літаратуры”. А что-то войдет и в альманах “Далягляды”, который собираемся возродить со следующего года. Некогда это издание было достаточно популярным, способствовало расширению среды художественного перевода в Беларуси.

(источник - портал "Созвучие")

Опубликовано:
Просмотров:
1 691
Страны:
Тип события: