БелТА: в духе времени

БелТА: в духе времени

В это воскресенье наши коллеги из БЕЛТА будут принимать поздравления. Отсчет своей истории ведущее информационное агентство страны ведет с 23 декабря 1918 года, когда появилось Белорусское отделение Российского телеграфного агентства. Его вековой юбилей — веха как в отечественной журналистике, так и во всей новейшей белорусской истории. Сегодня в медиасообществе БЕЛТА называют не только главным и наиболее оперативным поставщиком новостей, но и самым настоящим, очень скрупулезным летописцем своего времени. «А вы разделяете такое мнение?» — с этого вопроса была начата беседа с генеральным директором агентства Ириной АКУЛОВИЧ.



  — С одной стороны, разделяю. С другой — задачи писать летопись журналисты агентства никогда перед собой не ставили. Действительность мы, конечно, фиксируем, потому что для информационного агентства важно ничего не упустить. Выдать основу — обязательно четкую и проверенную. Информационный повод, который потом возьмут журналисты и смогут развить в виде репортажей, комментариев, интервью. Но, учитывая, что информационное агентство — это не только текст, еще и видео, и фото, я бы, скорее, назвала нас в первую очередь теми, кто передает дух времени. В нашей фотохронике уже сейчас более 200 тысяч фотографий, ежегодно она пополняется примерно 30 тысячами снимков, а в оцифровке находятся еще 40 тысяч, и мы понимаем, что обладаем уникальнейшим архивом, где запечатлены все события страны. Что касается материалов, то их полный архив есть только с 1998 года. Однако можно найти большую часть в него не вошедших и в подшивках «Советской Белоруссии», где точно публиковалось огромнейшее количество новостей агентства. Сотрудничество между нашими СМИ во все времена было серьезным.

— Ирина Борисовна, вы работали на телевидении, сейчас возглавляете крупнейшее информационное агентство. Почувствовали разницу?

— Почувствовала. Телевизионный опыт в любом случае оказался полезен. Я — новостник и очень хорошо знаю, что такое ответственность за слово, цифру, факт, что такое скорость. Что такое находиться в семь часов вечера в Кричеве, когда «Панорама» выходит в девять, и за два часа успеть проехать сто километров, смонтировать сюжет — написать текст, отсмотреть синхроны... Я привыкла к тому, что все нужно делать быстро, однако та оперативность, с которой работают ребята из БЕЛТА, насколько молниеносно они умеют выбирать главное, меня до сих пор восхищает. Еще один момент: мы всегда говорили, что телевидение — это коллективное творчество. У журналиста не получится сюжет, если плохо отработал оператор или режиссер. Но и в БЕЛТА, пусть многим кажется, что все зависит только от журналиста, командная работа не меньшая. И очень важно, что все это понимают. И верстка, и люди, отвечающие за подбор фотографий, и выпускающие редакторы, которые должны очень быстро вычитать текст и обратить внимание, если что надо доработать.

— Легко ли женщине работать на руководящей должности?

— Конечно, возвращаясь с одной работы, я сразу же приступаю ко второй. Домашней. Но это делает любая женщина. Моя позиция как генерального директора: я стараюсь не руководить людьми, а работать вместе с ними. И для меня это очень принципиально.


— БЕЛТА всегда находится на гребне научно–технического прогресса: все новшества оперативно осваиваются и внедряются в работу. К примеру, в структуре агентства уже тридцать лет назад было создано управление связи и автоматизированных систем, а на рабочих местах сотрудников появились первые персональные компьютеры. А как развитие технологий сказывается на работе сегодняшней?

— Мы действительно следим за всем, что происходит в мире. Прекрасно понимаем, что технологии достигли такого уровня, что определенную часть работы на себя стал брать искусственный интеллект. Что информацию пишут уже даже роботы. Агентство «Синьхуа» и вовсе продемонстрировало нам робота–ведущего. Однако считаю, что будущее все же не за ними, а за людьми, журналистами–профессионалами, влюбленными в свою профессию. Вот смотрите: у вас есть вопросы, у меня ответы, но если вы не будете смотреть мне в глаза, если не подключитесь к своему собеседнику эмоционально, интервью у нас с вами не получится. Робот человеческого общения не заменит. Информацию — да, напишет. По курсам валют, определенным изменениям в законодательстве... Мы, само собой, стараемся быть в тренде. Развиваем, как и Издательский дом «Беларусь сегодня», видеонаправление. Популярны стримы. И, понятное дело, когда мы видим, что одно из событий прошлой недели собрало более 25 тысяч просмотров, то будем продолжать на них делать ставки. Хотя считаю, что время стримов все же пройдет. Согласитесь, ни у вас, ни у меня нет времени смотреть долгий прямой эфир. А вот без коротких информаций, которые позволяют быстро понять, что происходит в стране и в мире, никуда. Поэтому развиваем социальные сети, присутствуем во всех мессенджерах. Интернет переходит в мобильные устройства — и мы должны быть там.

— На вашем сайте отмечено, что агентство готовит материалы на белорусском, русском, английском, немецком, испанском и даже китайском языках. Что вам дает столь широкая география?

— Возможность рассказать о Беларуси читателю на его родном языке — это самый быстрый и эффективный способ донести информацию о нашей стране напрямую, наиболее полно, без посредников и купюр. Наша команда переводчиков работает фактически онлайн. Указанные вами языки мы выбрали не случайно. Благодаря им мы охватываем даже не страны, а континенты. У английской версии сайта, к примеру, более двух миллионов просмотров менее чем за год. Не стоит забывать, что нашими информационными партнерами являются агентства, онлайн–издания и медиаресурсы десятков стран ближнего и дальнего зарубежья, которые, собственно, и транслируют наши новости. Мне очень приятно, что из белорусских посольств за рубежом то и дело поступают письма с просьбой расширить с теми или иными коллегами партнерские отношения, подписать новый договор, да и привезти нашу выставку, в конце концов. А ведь это дополнительный повод рассказать о стране!

— Информационные войны, фейковые новости в последние годы нередко искажают картину мира, приводят к международным конфликтам и нестабильности в целых регионах. Какова роль БЕЛТА в отстаивании правды? Не ощущаете ли вы конкуренцию со стороны блогеров и посетителей соцсетей?

— Задачи перед людьми, которые «выдают в печать» фейки, могут стоять разные: от зарабатывания денег и защиты чьих–то интересов до желания запустить определенные интриги и сплетни и разжечь конфликты. Но на чужой роток, как говорится, платок не накинешь. Как может противостоять всему этому БЕЛТА? Надо понимать, блогеры и соцсети в любом случае будут. Поэтому наша задача — давать информацию первыми и быть при этом точными. Уметь находиться в нужном месте и в нужное время. Только в этом случае у тебя есть возможность донести до читателя объективную картину. Кроме того, на мой взгляд, нужно усилить ответственность за лживую информацию, вбросы непроверенных фактов, которые чреваты определенными последствиями.

По материалам газеты "СБ. Беларусь сегодня" (www.sb.by)
Опубликовано:
Просмотров:
2 671