Александр Карлюкевич о белорусском книжном рынке и актуальных проблемах национальной литературы

Александр Карлюкевич о белорусском книжном рынке и актуальных проблемах национальной литературы

В преддверии открытия XXVI Минской международной книжной выставки-ярмарки Министр информации Александр Карлюкевич рассказал   корреспонденту газеты «СБ.Беларусь сегодня» о том, какие сюрпризы готовит нам это событие, проходящее под слоганом «Больше, чем книги», о белорусском книжном рынке и актуальных проблемах национальной литературы. 

— Для нашей отрасли 2018 год был не хуже, чем 2017–й. За девять месяцев в стране издано 6606 книг и брошюр общим тиражом 18,9 млн экземпляров. В сравнении с прошлым годом количество названий осталось на прежнем уровне, совокупный тираж увеличился на 15,4%. Как тенденцию, отметил бы сокращение тиража отдельных изданий. Появляется все больше книг, выпущенных в количестве от 50 до 200. Есть целые издательства, специализирующиеся на малых тиражах. Причем это касается не только неизвестных или начинающих литераторов, но литературы в целом, особенно поэзии. Увы, стихи сегодня не выходят тиражами в три — пять тысяч, разве что в оплачиваемых из государственного бюджета заказах для школьных и публичных библиотек.

— Но ведь есть авторы, которые постоянно пользуются спросом?

— Сейчас подводим итоги за 2018 год продаж «Белкниги». Это три списка: 1) все книги, которые находятся в продаже; 2) книги на русском и белорусском языках, изданные в Беларуси; 3) книги на белорусском языке. Во всех трех рейтингах присутствует Владимир Короткевич. Причем сразу четыре его произведения: «Каласы пад сярпом тваiм», «Дзiкае паляванне караля Стаха» (оно, кстати, входит в пятерку наиболее продаваемых), «Чорны замак Альшанскi» и «Хрыстос прызямлiўся ў Гароднi». В списке из 45 наиболее продаваемых книг на белорусском языке — «Новая зямля» Якуба Коласа, «Мiколка–паравоз» Михася Лынькова. Конечно, я не могу назвать этот рейтинг абсолютным, поскольку это продажи только «Белкниги» и только изданий последних лет. А ведь активно работают интернет–магазины, сами издательства тоже реализуют свою продукцию. Время заставляет осваивать площадку электронных книг. Будем совершенствовать систему подсчета, чтобы увидеть полную картину.

— В прошлом году в Национальной литературной премии состязались более 70 авторов. Появляются ли благодаря творческим конкурсам новые имена?

— Что касается поиска новых авторов, все же еще мало у нас литературных премий, мало конкурсов. Чем больше ими будет охвачено талантов — тем больше станет возникать имен. Отрадно, что государство придало такой статус Национальной литературной премии. Мне кажется, у нее хорошее будущее, тем более в ней есть номинация «Дебют». Открывает имена конкурс литераторов «Першацвет», третий выпуск альманаха по его итогам будет презентован на выставке. Как и посвященный драматургии альманах «Terra poetica», выпущенный Международным фондом гуманитарного сотрудничества.

— А какие у вас читательские предпочтения?

— Конечно, они могут носить субъективный характер, ведь невозможно все охватить. Прочитал интересную книгу писателя Валерия Казакова «Черный кот». Слежу за прозой Олега Ждана и Алены Браво. Недавно прочитал замечательную повесть Андрея Федоренко «Ксю» — лаконичная история о первой любви. Федоренко — писатель, который в любой теме находит важные человеческие составляющие.

— Уже известно, какие знаменитые писатели приедут на предстоящую книжную выставку?

— Пока держим в секрете. Известно, что московское издательство «Молодая гвардия» представит проект «Жизнь замечательных людей». У нас в Беларуси в этой серии активно работает хороший прозаик Вячеслав Бондаренко. Будет презентован двухтомник Николая Долгополова, посвященный легендарным разведчикам, среди которых уроженцы Беларуси Михаил Мукасей и Надежда Троян. Книгу «Патриарх Кирилл» представит ее автор, митрополит Волоколамский Иларион, во Всехсвятском соборе. Кстати, хочу подчеркнуть, что многие мероприятия XXVI Минской международной книжной выставки–ярмарки пройдут в разных местах города: библиотеках, театрах, кинотеатрах. Мы составили специальную программу с «Киновидеопрокатом», презентующую фильмы, созданные по мотивам книг белорусских писателей, таких как Василь Быков, Янка Мавр, Ян Барщевский. Будет подобная «литературная» программа и в театрах.

— Какие у вас лично творческие проекты сейчас в работе?

— Я журналист и в своей журналистской работе стараюсь отражать то, чем занимаюсь на государственной службе, например, укрепление международного сотрудничества. Недавно при поддержке Постоянного комитета Союзного государства Беларуси и России вышла моя книжка «Адреса русской литературы в Беларуси. Адреса белорусской литературы в России». Кстати, пятый год во время выставки проходит Международный симпозиум литераторов «Мы и время». Причем половина участников — это те, кто уже пропагандирует белорусскую литературу, переводит белорусских авторов.

— Одна из тенденций книжного рынка — появление множества переводов на белорусский язык. На выставке ожидаются подобные презентации?

— Конечно. Сегодня формируется отряд переводчиков, работающих с оригиналами на разных языках. И чем чаще у нас будут происходить такие мероприятия, как Европейские игры, тем активнее белорусы начнут осваивать другие языки. Одним из моментов укрепления международной коммуникации станет открытие магазина «Дружба», недалеко от места проведения выставки. Там будут полки, предоставленные отдельным национальным литературам и книгам на разных языках. Активно подключились к реализации этой идеи представители министерств и ведомств постсоветских стран, мы надеемся на сотрудничество ближайших соседей. Что касается книжных новинок, буквально на днях должно выйти новое издание «Листьев травы» Уолта Уитмена в переводах Янки Сипакова. В серии «Светлые знаки. Поэты Китая» в издательстве «Мастацкая лiтаратура» выходят книги на двух языках, белорусском и китайском. В этой серии появилось уже 13 книг, от классиков Ду Фу, Ли Бо до современных авторов. Есть целый ряд молодых переводчиков — Вероника Жуковец, Дарья Нечипорук, Алена Романовская, которые хорошо знают китайский и переводят с оригиналов. Кстати, буквально на днях выйдет белорусский выпуск китайского литературно–художественного журнала «Запад». Как только номер появится в Беларуси, мы его обязательно презентуем. Хорошие отношения у белорусских писателей, работающих в области художественного перевода, с представителями национальных литератур Российской Федерации: в Чеченской Республике, Республике Дагестан, Башкортостане, Чувашии, Удмуртии, Татарстане.

— Какие заметные книжные новинки ждут нас в наступившем году?

— Хочу отметить яркую историко–краеведческую литературу издательства «Беларусь», которая так важна в Год малой родины. Много изданий приурочено к Европейским играм. В издательстве «Мастацкая лiтаратура» продолжается выпуск 25–томного собрания сочинений Владимира Короткевича. Начат выпуск собрания сочинений Янки Брыля в 10 томах. Мне нравится серия издательства «Мастацкая лiтаратура» «Сто вершаў» — в каждом сборнике именитого поэта сто его лучших стихотворений и репродукции знаменитых художников. Уже вышли в этой серии книги Михася Стрельцова, Пимена Панченко, Евгении Янищиц, Геннадия Буравкина, готовится к выпуску сборник Аркадия Кулешова. Вы сможете найти все эти новинки на предстоящей книжной выставке–ярмарке.