В издательстве «Мастацкая літаратура» вышел альманах «Созвучие»

В издательстве «Мастацкая літаратура» вышел альманах «Созвучие»

Традиция представления в Беларуси на русском языке литератур народов России и постсоветского пространства сформировалась около десятилетия назад. И начало положили сборники «Созвучие сердец», когда в Издательском доме «Звязда» в 2013 году вышла серия из 11 книг, в которых нашлось место и белорусской литературе, и национальным литературам народов бывшего Советского Союза. Как правило, тогда были опубликованы переводы произведений поэзии и прозы писателей, которые продолжали работать в новом, XX, веке. 

Проект белорусских издателей был отмечен престижной международной премией «Звезды Содружества». Хорошим дополнением к проекту стали альманахи «Созвучие», которых уже собралась целая библиотечка. Вот и в нынешнем году по заказу и при финансовой поддержке осуществлен выпуск очередного коллективного литературно-художественного сборника.  

Под одной обложкой собраны произведения писателей России и Беларуси – якутского поэта Гаврилы Андросова, народной поэтессы Дагестана Залму Батировой, которая пишет на аварском языке, русских прозаиков Максима Замшева, Валерия Казакова, Михаила Полторанина, народного поэта Чувашии Валери Тургая, башкирской поэтессы Зульфии Ханнановой, переводчика, поэта, прозаика из Астрахани Юрия Щербакова, белорусских поэтов и прозаиков Юлии Алейченко, Алеся Бадака, Алены Браво, Леонида Дранько-Майсюка, Марьяна Дуксы, Василя Зуёнка, Михася Позднякова, Людмилы Рублевской, Андрея Федаренко, Виктора Шнипа. С пьесой о Симеоне Полоцком «…Меж  драконом и яростью его» в «Созвучии» выступает гомельский драматург, доктор филологических наук Иван Штейнер.

Несомненно, выпуск в свет альманаха «Созвучие» является не просто хорошим событием в развитии литературных отношений между разными народами и странами, а еще открывает новые горизонты национальных литератур. Позволяет читателю, который знает русский язык, получить представление о новых повестях, рассказах, новых поэтических открытиях прежде всего в Беларуси и России. Есть надежда, что и «Созвучие» 2020 года заметят переводчики, работающие в разных национальных литературах. 

Напомним, что в последние годы своеобразные антологические сборники белорусской поэзии и прозы увидели свет в переводе на чувашский, татарский, балкарский, чеченский, азербайджанский языки. Отдельные книги белорусских писателей изданы в России, Казахстане, Украине, Литве, Сербии, Черногории, Туркменистане, Узбекистане, Таджикистане, других странах. И альманах «Созвучие» в этих перевоплощениях – надежный мост дружбы и творческого взаимодействия.  

Информация подготовлена по материалам sozvuchie.by

Опубликовано:
Просмотров:
222
Поделиться в соц.сетях