Амара Хаяма перакладуць на беларускую мову
— Маё знаёмства з Беларуссю паказала, якая багатая ў вашай краіне нацыянальная культура, — зазначыў Надзвычайны і Паўнамоцны Пасол Ірана ў Рэспубліцы Іран Саід ЯРЫ. — Я ўжо пабываў у такіх гістарычных цэнтрах, як Нясвіж і Мір. Музейныя комплексы ў гэтых мясцінах мяне надзвычай уразілі. Зараз збіраюся наведацца ў Брэсцкую крэпасць. Хацелася б пазнаёміць беларусаў і з нашай іранскай культурай.
Спадар Саід Яры прапанаваў для рэалізацыі і яшчэ адну ідэю, выказаўшы прапанову далучыць да гэтага клопату і беларускую амбасаду ў Іране: выдаць кнігу вершаў беларускіх класікаў — Янкі КУПАЛЫ, Якуба КОЛАСА, Максіма БАГДАНОВІЧА ў перакладзе на фарсі. Размова ішла пра тое, што добра было б рэалізаваць гэты праект да 30-годдзя ўсталявання дыпламатычных адносін Беларусі і Ірана, якое краіны будуць адзначаць у 2023 годзе.
Інфармацыя падрыхтавана па матэрыялах Выдавецкага дома «Звязда».